hyperlocalise 帮助您生成本地翻译草稿,可选地与您的TMS同步,并跟踪仍需审查的内容。
适用对象
如果您:- 将翻译文件保存在您的代码库中,
- 想要人工智能-生成的草稿作为起点,
- 想在零之间选择-在 POEditor、Lokalise 或 Crowdin 中的人类工作流程和可选的人类策划。
核心工作流程
| 阶段 | 操作 | 重要原因 |
|---|---|---|
| 1 | init | 脚手架 i18n.jsonc 和 Bootstrap 默认值。 |
| 2 | 配置 i18n config | 定义区域设置、存储桶和大语言模型/存储设置。 |
| 3 | run --dry-run | 在撰写草稿之前验证计划并发现问题。 |
| 4 | run | 生成本地草稿翻译。 |
| 5 | 从本地仓库发布 | 零-当您的流程允许直接从生成的输出发布时的人工作业路径。 |
| 6 (可选的) | sync push (实验性) | 将本地更改上传到您的TMS以进行策划工作流程。 |
| 7 (可选的) | 在TMS中策划 | 在您的翻译平台中进行人工审核和校正。 |
| 8 (可选) | sync pull (实验性) | 将精选翻译导回代码库。 |
| 9 | status | 测量任一工作流程路径中的完成情况和未解决的工作。 |